财新传媒 财新传媒
李永峰
在这个变得日渐复杂的时代,阅读的模式却更加碎片化了。我们相信,如果没有严肃和深入的阅读,在迭代迅速的世界,很多人将难以理解周边所发生的一切,迷失了方向,而被不断涌现的各类热点所裹挟。认真的阅读,依然是了解和把握这个世界最好的方式。四季书评希望用书评这种文体,推荐当下社会所需要的著作,以及深入去探讨那些关键的议题。在2018年终之际,四季书评将推出三个好书榜单,用来盘点这一年里中文世界的出版物。这三个榜单包括外文翻译类、原创小说类和原创非虚构类。榜单尽可能涵盖整个中文世界,包括中国大陆、港澳台以及海外....
姜雅玲

社会观念对毕业生职业选择的影响

姜雅玲 11月21日

双语商业记者、翻译

“同传、外企、实习生,”

 

你看到这三个词分别是什么想法?可以分别用5个字总结一下吗?因为不想让回答人被我们的关系和背景所影响,我发微信给了手机上最“陌生”的人——一个刚刚在机场认识的、环保节能企业的技术总监。

 

等他回复的这几分钟,我把我想象中的社会定义整理了一下:同传——高大上金领;外企——有钱途金领;实习生——劳动者蓝领。

 

以上着实是我去年刚毕业时的想法:同传社会地位最高,但是外企有上升空间,而实习不就是老板为了节约人力成本想出来的幌子嘛,我再也不会做了。...

.
吴澧

看英语考试,谈中文程度

吴澧 01月10日

专栏作家

 

去年年底的英语四、六级考试,汉译英部分大刮“中国风”。中秋节、中国园林、丝绸之路和四大发明等纷纷上场,让很多考生大叫“吃不消”。若干年后回溯时,如果发现这是个标志性事件,那么标志的大概是学英语的目的从了解外国文化和科技转变为向世界宣扬民族文化、提升国家软实力。从很多考生的“吐槽”来看,抵达这样一个目的,必须克服的第一障碍还不是英语,而是语文。

比如,关于“中秋节”的翻译题,“这天夜晚皓月当空”,不少考生说:见到“皓月当空”这类文言词汇,他们直接放弃了。迟至上世纪初期,英语才大量进入中...

.
王文勇

最近读英国前驻美大使克里斯托夫梅耶的回忆录《华盛顿绝密》,其人机敏、幽默和偶尔的刻薄让我笑得前仰后合。其实英式幽默对我在英国的生活一直多是折磨而非快乐,和人聊天时别人笑口常开,而我多却不知所云,礼貌的微笑变成了体育锻炼,有节奏地拉动嘴角算对说话者表示基本的尊重,半小时下来面部肌肉隐隐发酸,回家还要用热水带热敷十分钟才能恢复正常。在英国如此这么几年下来,英语水平没见提高,倒担心日久天长一脸横肉就这么炼了出来。

看梅耶的书第一次有这么多的会意,绝非表明我的幽默感增加了,简单的原因是他在华盛顿的时间有...

.
江北宁

我们必须使用字母词

 

近日一批专家学者,反对《现代汉语词典》收录239个字母词。有人说汉语词典,顾名思义,应该是汉语的词典,怎么能中文和英文夹杂在一起。什么是汉语?中国人说的话就是汉语;问题是中国人说NBA、GDP、PM2.5,难道中国人说的话不是汉语?

傅振国先生要求国家语言文字主管部门及时翻译字母词,并及时公布;他以为有关部门不作为。他不知道汉字无法翻译这些字母词,如果能翻译,早就有人翻译了,还要等他说。

 

我们必须使用字母词。必须使用不是我们希望使用,也不是我们想使用,是我们不得不使用;除非我们...

.
孙仲旭

P.G.伍德豪斯 著

孙仲旭 译

 

任何一个不到三十岁的人跟你说他不怕英国的管家,那都是在吹牛。表面上看他可能勇敢——甚至咄咄逼人,也许甚至会叫那位了不起的人“过来!”或者“嗨!”,然而在他的内心,在看到那双带着内省的冷冷蓝色眼睛时,他会吓得发抖。

 

凯格斯——基斯家的管家——对马丁·罗西特的影响,就是让马丁感觉好像自己被逮到在大教堂里嘻笑。他极力排斥这种感觉,问自己说到底凯格斯又算老几,然后不服气地回答凯格斯是个下人,而且是个吃得太多的下人,尽管如此,他知道这种逻辑完全无用。

 

基思夫妇邀...

.
孙仲旭

伍迪·艾伦

孙仲旭

 

新闻中又提及不明飞行物,现在到了该认真看待这一现象的时候了。(这会儿实际上是八点半,所以我们不止晚了几分钟,而且我饿了。)直至现在,关于飞碟的话题多数跟疯子及怪人有关。事实上,目击者经常承认自己同时属于这两种人。尽管如此,也有可靠的个人不断看到,让空军和科学界重新审视一度所持的怀疑态度,已拨款共计两百美元,以全面研究这一现象。问题是,天外还有东西吗?如果有,他们有激光枪吗?

 

并非所有的不明飞行物都被证明来自地球之外,然而有关专家都认为,能以每秒12000英里速度升空的...

.
江北宁

外语中文译写规范

 

最近经国务院批准,外语中文译写规范部际联席会议制度正式建立。联席会议由国家语委牵头,由10个部门和单位组成。部际联席会议的主要职能,是统筹协调外国人名、地名和事物名称等专有名词的翻译工作。组织制定译写规则,规范已有外语词中文译名及其简称,审定新出现的外语词中文译名及其简称。

有关部门看到了问题是一件好事;不过,要靠部际联席会议统筹协调外国人名、地名和事物名称等专有名词的翻译工作,根本行不通。

我碰到一个汉语没有的外国字,下一次部际联席会议不知道是猴年马月;就是明天开,我也...

.
江北宁

音译和意译

 

音译和意译是两种翻译方法。用一种语言把另外一种语言的意思(意义)说出来或者写出来就是翻译。翻译就是意译,翻译只能意译;老外说一句话,你跟着读一遍,那不是音译,那是鹦鹉学舌。

那么什么是音译?翻译时一种语言缺少另外一种语言的某个概念,这时候没有办法翻译,只好按照另一种语言的声音说出来,或者写下来,这才是音译。音译只能是一个最小单位的概念,就是汉语的一个字,或者一个词典词,英语的一个word。

理论上缺少的概念是不能意译的,因为没有这个概念,没有这个意义;所以意译一个最小单位只能是差...

.
江北宁

答案

 

文字和说话的区别是:文字利用人的视觉,用眼睛看;说话利用人的听觉,靠耳朵听。

说话是交流信息,把大脑里的想法告诉别人;话说完了,声音没有了,信息就消失了,时间长了有些信息就可能被遗忘。早期人类想出各种方法帮助记忆,例如绘画、结绳记事等;这些方法不方便,只是简单的提醒。

后来发明了文字,最早是象形文字;象形文字不仅仅是提醒,还有简单的意思,很容易引起联想和回忆,也就是记忆。象形文字是人类巨大的进步;人类从此步入了文明。

象形文字仍然不方便,很难代表抽象的意思,表达的意思也不够准确。有...

.
ok--> 房地产市场 全球气候变化 俄乌冲突 妇女权益保护 超级名家八卦系列 中美贸易战